<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1186">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1186 佛說<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩陀羅尼</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1186 佛說<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩陀羅尼</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1186</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩陀羅尼</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00155">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00155</charName>
				<mapping cb:dec="983195" type="PUA">U+F009B</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+5190</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[曰/月]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00780">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00780</charName>
				<mapping cb:dec="983820" type="PUA">U+F030C</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3C20</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[亢*欠]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:20">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0807b04" ed="T"/>
<lb n="0807b05" ed="T"/>
<lb n="0807b06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1186</cb:docNumber>
<lb n="0807b07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0807002" n="0807002"/>佛說<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩陀羅尼</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0807b08" ed="T"/>
<lb n="0807b09" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0807003" n="0807003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0807003" n="0807003"/><anchor xml:id="beg0807003" n="0807003"/>西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0807b10" ed="T"/>明敎大師臣<anchor xml:id="end0807003"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0807b11" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg xml:id="lgT20p0807b1101" type="regular"><l>稽首最上普遍智，</l><l>如來應供正等覺，</l>
<lb n="0807b12" ed="T"/><l>心意淸淨無等等，</l><l>神通無礙未曾有，</l>
<lb n="0807b13" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0807004" n="0807004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0807004" n="0807004"/><anchor xml:id="beg0807004" n="0807004"/>善<anchor xml:id="end0807004"/>能周遍十方界，</l><l>隨根化度諸群生。</l>
<lb n="0807b14" ed="T"/><l>稽首文殊大導師，</l><l>善除塵垢心已淨，</l>
<lb n="0807b15" ed="T"/><l>無量功德莊嚴身，</l><l>廣說妙法濟群品，</l>
<lb n="0807b16" ed="T"/><l>天龍大力修羅等，</l><l>悉皆捧足而頂禮。</l></lg>
<lb n="0807b17" ed="T"/><p xml:id="pT20p0807b1701"><name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩陀羅尼曰：</p>
<lb n="0807b18" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0807b1801">那謨<note place="inline">引</note>曼儒<note place="inline">仁祖切</note>瞿沙<note place="inline">引</note>野<note place="inline">一</note>　摩賀<note place="inline">引</note><g ref="#CB00155">冐</g>地薩埵
<lb n="0807b19" ed="T"/><note place="inline">引</note>野<note place="inline">二</note>　摩賀<note place="inline">引</note>哥<note place="inline">引</note>嚕尼哥<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　尾尾馱阿播
<lb n="0807b20" ed="T"/><note place="inline">引</note>野誐底<note place="inline">四</note>　耨珂尾那<note place="inline">引</note>囉拏<note place="inline">引</note>野<note place="inline">五</note>　怛<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">切身下同</note>
<lb n="0807b21" ed="T"/>他<note place="inline">引</note><note place="inline">六</note>　唵<note place="inline">引</note>菩<note place="inline">引</note>菩<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>　摩賀<note place="inline">引</note>末尼<note place="inline">八</note>　嚕喞囉割
<lb n="0807b22" ed="T"/>邏波<note place="inline">九</note>　尾喞怛囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十</note>　目訖多<note place="inline">二合</note>那摩<note place="inline">十一</note>　阿
<lb n="0807b23" ed="T"/><note place="inline">引</note>朗訖哩<note place="inline">二合</note>多設麗<note place="inline">引</note>囉<note place="inline">十二</note>　波囉摩薩埵謨
<lb n="0807b24" ed="T"/><note place="inline">引</note>左哥<note place="inline">十三</note>　怛他<note place="inline">引</note>誐多酤<note place="inline">引</note>舍達囉<note place="inline">十四</note>　鉢囉
<lb n="0807b25" ed="T"/><note place="inline">二合</note>嚩囉達哩摩<note place="inline">二合</note>臘沒陀<note place="inline">二合</note>尾惹<note place="inline">仁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0807005" n="0807005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0807005" n="0807005"/><anchor xml:id="beg0807005" n="0807005"/>祖<anchor xml:id="end0807005"/>切</note>野
<lb n="0807b26" ed="T"/><note place="inline">十五</note>　蘇囉多三菩吾<note place="inline">引</note>鉢那哩沙<note place="inline">二合</note>哥<note place="inline">十六</note>　訖
<lb n="0807b27" ed="T"/>黎<note place="inline">二合</note>舍婆<note place="inline">引</note>囉鉢囉<note place="inline">二合</note>設摩哥<note place="inline">十七</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0807006" n="0807006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0807006" n="0807006"/><anchor xml:id="beg0807006" n="0807006"/>戍<anchor xml:id="end0807006"/><g ref="#CB00853">𭔞</g>多
<lb n="0807b28" ed="T"/><note place="inline">引</note>達哩摩<note place="inline">二合</note>莎婆<note place="inline">引</note>嚩<note place="inline">引</note>努娑<note place="inline">引</note>黎<note place="inline">引</note><note place="inline">十八</note>　摩賀<note place="inline">引</note>
<lb n="0807b29" ed="T"/><g ref="#CB00155">冐</g>提薩埵嚩囉那<note place="inline">十九</note>　嚩囉難捺那<note place="inline">二十</note>　唵<note place="inline">引</note>摩
<pb n="0807c" ed="T" xml:id="T20.1186.0807c"/>
<lb n="0807c01" ed="T"/>賀<note place="inline">引</note>播<note place="inline">引</note>舍鉢囉<note place="inline">二合</note>娑囉<note place="inline">二十一</note>　三摩三磨<note place="inline">引</note>難
<lb n="0807c02" ed="T"/>多<note place="inline">引</note>三滿多跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">二十二</note>　三滿多鉢囉<note place="inline">二合</note>娑
<lb n="0807c03" ed="T"/>囉<note place="inline">二十三</note>　娑囉娑囉<note place="inline">二十四</note>　呼<note place="inline">引</note>呼<note place="inline">引</note><note place="inline">二十五</note>　曼惹囉嚩<note place="inline">二十六</note>
<lb n="0807c04" ed="T"/>　摩賀<note place="inline">引</note>嚩日囉<note place="inline">二合</note>朅捺誐<note place="inline">二合</note><note place="inline">二十七</note>　親那親那<note place="inline">二十八</note>
<lb n="0807c05" ed="T"/>　頻那頻那<note place="inline">二十九</note>　尾囉惹尾囉惹<note place="inline">三十</note>　骨哥哩謨<note place="inline">二合
<lb n="0807c06" ed="T"/>引</note>鉢設摩<note place="inline">三十一</note>　哥囉哥囉<note place="inline">三十二</note>　酤嚕酤嚕<note place="inline">三十三</note>　度
<lb n="0807c07" ed="T"/>嚕度嚕<note place="inline">三十四</note>　達囉達囉<note place="inline">三十五</note>　突突突突<note place="inline">三十六</note>　摩賀
<lb n="0807c08" ed="T"/><note place="inline">引</note>摩賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三十七</note>　謨<note place="inline">引</note>賀野<note place="inline">三十八</note>　謨<note place="inline">引</note>賀野<note place="inline">三十九</note>　菩<note place="inline">引</note>
<lb n="0807c09" ed="T"/>菩<note place="inline">引</note><note place="inline">四十</note>　毘<note place="inline">引</note>摩毘<note place="inline">引</note>摩<note place="inline">四十一</note>　難那難那<note place="inline">四十二</note>　娑囉
<lb n="0807c10" ed="T"/>娑囉<note place="inline">四十三</note>　摩賀<note place="inline">引</note><g ref="#CB00155">冐</g>地薩埵<note place="inline">四十四</note>　謨左野<note place="inline">四十五</note>　末
<lb n="0807c11" ed="T"/>摩<note place="inline">引</note>那他<note place="inline">四十六</note>　末耨室哩<note place="inline">二合</note>多<note place="inline">引</note><note place="inline">四十七</note>　播<note place="inline">引</note>野誐
<lb n="0807c12" ed="T"/>底<note place="inline">四十八</note>　訥珂窣亢那那<note place="inline">四十九</note>　摩賀<note place="inline">引</note>哥<note place="inline">引</note>嚕尼哥
<lb n="0807c13" ed="T"/><note place="inline">五十</note>　訥詰都<note place="inline">引</note><g ref="#CB00780">㰠</g><note place="inline">呼郞切，下同</note><note place="inline">五十一</note>　末那<note place="inline">引</note>吐<g ref="#CB00780">㰠</g><note place="inline">五十二</note>　薩囉
<lb n="0807c14" ed="T"/>儒<note place="inline">仁祖切</note><g ref="#CB00780">㰠</g><note place="inline">五十三</note>　尾尾訖都<note place="inline">二合引</note><g ref="#CB00780">㰠</g><note place="inline">五十四</note>　骨細<note place="inline">引</note>度<g ref="#CB00780">㰠</g>
<lb n="0807c15" ed="T"/><note place="inline">五十五</note>　摩囉拏達哩謨<note place="inline">二合引</note><g ref="#CB00780">㰠</g><note place="inline">五十六</note>　怛鑁<note place="inline">二合</note>跋誐鑁
<lb n="0807c16" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">五十七</note>　訥詰多<note place="inline">引</note>喃<note place="inline">引</note><note place="inline">五十八</note>　窣珂那遏那<note place="inline">引</note>他<note place="inline">引</note>喃<note place="inline">引</note><note place="inline">五十九</note>
<lb n="0807c17" ed="T"/>　娑<note place="inline">引</note>末哩他<note place="inline">二合</note>羯囉<note place="inline">六十</note>　薩囉惹娑<note place="inline">引</note>喃<note place="inline">引</note><note place="inline">六十一</note>　尾
<lb n="0807c18" ed="T"/>囉惹塞哥<note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">六十二</note>　烏波訥嚕<note place="inline">二合</note>多<note place="inline">引</note>喃<note place="inline">引</note><note place="inline">六
<lb n="0807c19" ed="T"/>十三</note>　薩哩舞<note place="inline">二合引</note>鉢捺囉<note place="inline">二合</note>嚩訥珂<note place="inline">六十四</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0807c20" ed="T"/>設摩哥<note place="inline">六十五</note>　尾尾訖多<note place="inline">二合</note>喃<note place="inline">引</note><note place="inline">六十六</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>酤
<lb n="0807c21" ed="T"/>舍羅達哩摩<note place="inline">二合</note>三婆<note place="inline">引</note>囉<note place="inline">六十七</note>　波哩布<note place="inline">引</note>囉野
<lb n="0807c22" ed="T"/>多<note place="inline">引</note><note place="inline">六十八</note>　骨細<note place="inline">引</note>那<note place="inline">引</note>喃<note place="inline">引</note>摩賀<note place="inline">引</note>尾哩也<note place="inline">二合</note>那
<lb n="0807c23" ed="T"/><note place="inline">引</note>多<note place="inline">引</note><note place="inline">六十九</note>　摩囉拏達哩摩<note place="inline">二合引</note>拏<note place="inline">七十</note>　阿蜜哩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0807c24" ed="T"/>多播<note place="inline">引</note>那那<note place="inline">引</note>多<note place="inline">引</note><note place="inline">七十一</note>　末摩<note place="inline">引</note>必婆誐鑁<note place="inline">引</note><note place="inline">七十二</note>　那
<lb n="0807c25" ed="T"/><note place="inline">引</note>吐<note place="inline">引</note>婆嚩<note place="inline">七十三</note>　設囉拏<note place="inline">七十四</note>　鉢囉<note place="inline">引</note>野拏<note place="inline">七十五</note>
<lb n="0807c26" ed="T"/>　怛囉<note place="inline">二合引</note>多<note place="inline">引</note><note place="inline">七十六</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>訥珂<note place="inline">引</note>儞彌<note place="inline">引</note>那<note place="inline">引</note>
<lb n="0807c27" ed="T"/>舍野<note place="inline">七十七</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>訖黎<note place="inline">二合引</note>舍囉惹洗彌<note place="inline">引</note><note place="inline">七十八</note>
<pb n="0808a" ed="T" xml:id="T20.1186.0808a"/>
<lb n="0808a01" ed="T"/>　阿波那野<note place="inline">七十九</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>哥哩摩<note place="inline">二合</note>阿嚩囉
<lb n="0808a02" ed="T"/>拏<note place="inline">八十</note>　波哩嚩<note place="inline">二合</note>多<note place="inline">引</note>儞彌<note place="inline">引</note><note place="inline">八十一</note>　尾計<note place="inline">引</note>囉拏
<lb n="0808a03" ed="T"/><note place="inline">八十二</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>酤舍羅達哩摩<note place="inline">二合</note>三婆<note place="inline">引</note>囉
<lb n="0808a04" ed="T"/><note place="inline">八十三</note>　波哩布<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">引</note>酤嚕<note place="inline">八十四</note>　摩賀<note place="inline">引</note><g ref="#CB00155">冐</g>地薩埵
<lb n="0808a05" ed="T"/><note place="inline">八十五</note>　細<note place="inline">引</note>尾多味<note place="inline">引</note>哩也<note place="inline">二合</note><note place="inline">八十六</note>　播<note place="inline">引</note>囉彌多<note place="inline">引</note>
<lb n="0808a06" ed="T"/>喩<note place="inline">引</note>惹野<note place="inline">八十七</note>　尾囉<note place="inline">引</note>誐<note place="inline">八十八</note>　尾囉惹達哩摩<note place="inline">二
<lb n="0808a07" ed="T"/>合</note>倪也<note place="inline">二合引</note>那<note place="inline">八十九</note>　鉢囉<note place="inline">二合</note>布<note place="inline">引</note>囉野<note place="inline">九十</note>　駄<note place="inline">引</note>
<lb n="0808a08" ed="T"/>囉野駄<note place="inline">引</note>囉尼<note place="inline">引</note><note place="inline">九十一</note>　三摩珂<note place="inline">九十二</note>　三摩惹羅儞提
<lb n="0808a09" ed="T"/><note place="inline">九十三</note>　三摩彌<note place="inline">引</note>嚕<note place="inline">九十四</note>　薩摩賀<note place="inline">引</note><g ref="#CB00155">冐</g>地薩埵<note place="inline">九十五</note>
<lb n="0808a10" ed="T"/>　嚩囉那<note place="inline">九十六</note>　嚩囉那娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">九十七</note></p>
<lb n="0808a11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩陀羅尼</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="19" from="#beg0807003" to="#end0807003"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿<lb n="0807b10" ed="T"/>明敎大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">宋三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0807004" to="#end0807004"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">普</rdg></app>
<app from="#beg0807005" to="#end0807005"><lem wit="#wit.orig">祖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">左</rdg></app>
<app from="#beg0807006" to="#end0807006"><lem wit="#wit.orig">戍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">戊</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0807003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0807003">（西天…臣）十九字【大】，三藏法師【宋】【元】，宋三藏法師【明】</note>
<note n="0807004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0807004">善【大】，普【宋】【元】【明】</note>
<note n="0807005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0807005">祖【大】，左【宋】【元】【明】</note>
<note n="0807006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0807006">戍【大】，戊【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0807002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0807002">【原】麗本</note>
<note n="0807003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0807003">（西天…臣）十九字＝三藏法師【宋】【元】，宋三藏法師【明】</note>
<note n="0807004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0807004">善＝普【三】</note>
<note n="0807005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0807005">祖＝左【三】</note>
<note n="0807006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0807006">戍＝戊【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>